新世纪英汉汉英辞书是将新世纪英汉年夜辞书以及新世纪汉英年夜辞书这两年夜典范辞书停止二合一的电子辞书,更不便用户停止中英互译的盘问与应用,双向自在检索,做更加好用的英语辞书,是业余翻译人群的不贰抉择,感兴趣的用户不要错过哦!

新世纪英汉汉英辞书图片

软件走光

《新世纪英汉年夜辞书》依靠范围宏年夜的英语语料库the Collins Corpus,由外语解说与钻研出书社联结英国柯林斯出书公司历时八载独特编写而成,收录词条逾25万、义项35万余。选词迷信、释义精当、内容准确范例,而且收录少量新词、新义,力图反应最新语言消息。

《新世纪汉英年夜辞书》是汉英辞书中的标杆,曾经作为国礼奉送给外洋孔子学院。辞书共收似义词14余万,以语文性为主,兼顾百科,增收少量新词新义,实用于天下翻译业余资格(水平)测验(CATTI)。

新世纪英汉汉英辞书APP将两本年夜辞书融为一体,内容威望,收词量年夜,满足海内外空阔英语深造者以及汉语深造者以及处置英语、汉语解说、翻译及科研事件者的查词需要。

海笛联袂外语解说与钻研出书社民间威望正版宣布,拥有智能便利的查词系统、规范发音、生词例句收藏、温习、逐日一词等协助深造性能。抉择正版应用,深造更有保障!(版权所有,盗版必究)

软件特色

(1)“2合1”双向年夜辞书:由《新世纪英汉年夜辞书》以及《新世纪汉英年夜辞书》融于一体,英汉汉英双向盘问。

(2)内容威望,收词宽泛:两部辞书皆为广受深造者青眼的威望英语年夜辞书,收录的似义词涉及130余个学科。

(3)智能查词,查患上率高:多种盘问形式、多角度结婚所查辞汇,查词更快更便利。

(4)释义准确,例句纯粹:依靠英语语料库the Collins Corpus,语料实在,收录少量新词新义。

(4)超壮猛深造协助性能:真人规范发音、生词收藏温习、索引翻阅、点击查词、全文检索等多种实用性能,帮助霸占英语辞汇年夜关。

新世纪英汉汉英辞书图片

软件上风

一、盘问辞汇

输入汉语或者英语症结字词盘问想要了解的辞汇;

二、历史上的今天

浏览历史上的今天对于更多的重年夜历史事件停止了解;

三、逐日一译

浏览天天推送的美文翻译内容积累更多幽美的句子;

四、辞汇深造

进退深造页面检察释义、例句等内容深造辞汇知识;

五、收藏辞汇

收藏重难点辞汇停止生存,反休深造辞汇加深印象;

六、播放发音

播放英语辞汇的发音内容控制相干辞汇的发音技术;

软件内容

一、内容丰富

蕴含了丰富多样的深造内容,一直丰富用户的知识储备量;

二、一键盘问

领有便利的盘问工具能够反对于用户一键盘问想要深造的辞汇;

三、知识全面

拥有全面的辞汇知识能够让用户明白并应用辞汇变患上更易;

四、海量辞汇

收罗了海量辞汇可认为用户带来充足的英语辞汇深造资本;

五、真人发音

供应了规范的真人发音能够一直提拔用户的文言能力;

六、逐日推送

深造知识的进程中为用户逐日推送内容,轻松获取新的资本;

新世纪英汉汉英辞书图片

推举来由

【纯粹发音】

似义词、英语例句、汉语例句的英译文均配有规范发音,英语似义词分外反对于跟读评测。

【双向句库】

32万英汉、汉英例句库,输入任意英语、汉语症结词,一站式查学两部威望辞书中的全部相干例句。

【实在语料】

所收录例证依靠英语语料库(the Collins Corpus),语料新鲜、实用、威望。

【翻译提拔】

翻译速查、翻译点津、话题辞汇、中国机构集体、中国天下遗产等20余个深造专栏,助你拓展主题辞汇、丰富抒发储备、解决翻译易错点,帮助CATTI考生及空阔翻译事件者高效提拔翻译水平。

【逐日一学积少成多】

图解野蛮辞汇、新词精选、历史上的今天、逐日一译、逐日一词、逐日用法等栏目,天天10分钟,识新词、读语法、懂搭配、会抒发,让深造循序渐进、与日俱增。

应用方法

一、在软件中用户能够轻松输入汉语或者英语症结字词;

二、如许就能够在平台中极速搜寻到想要深造的英语辞汇;

三、以便用户在线深造辞汇对于发音、例句、释义停止控制;

四、从而一直丰富用户的辞汇量推进深造英语效力提高;

五、也能够在线深造历史、二十四节气等知识丰富知识面;

软件点评

新世纪英汉汉英年夜辞书是一款业余的英语辞汇深造软件,海量辞汇带来充足的深造资本能够满足分比方砚习阶段的辞汇深造需要,轻易易用的盘问工具能够一键盘问到辞汇内容,应用户查找想要深造的辞汇变患上更便利,规范的发音让用户的文言能力失去更好的提拔。

更新内容

v3.0.3:

修复了用户反应的整体问题,优化用户体验。

可爱的,如果认为咱们做的还不错,请给一个好评吧~有任何发起或者问题都能够在APP内点击“左上角三条杠(更多)-帮助与反应”停止反应哦。

v3.0.0:

1.【重磅升级:《新世纪汉英年夜辞书》第三版】

第三版增收4000余条新词以及近2万条新义新用法,收录条款共计近16万条,例证近17万个;同时尤其增设翻译速查、翻译点津、话题辞汇等专栏共132个,详解汉英翻译中的罕见难点、疑点、易错点。

2.【新增CATTI备考专区】

“李长栓名师课-北外高翻传授的CATTI翻译秘籍”、“时政语汇-CATTI常考必刷”等名师课程、独家资料助你轻松备考,为你的CATTI测验保驾护航!

3.【万能翻译:无阻碍深造】

只要输入所查单词的完好句子,AI不仅能供应句子的翻译,还能智能判定句子中单词的词性、释义,点击单词就可一步定位到辞书内容,查词更快、更准、更便利!

文章版权及转载声明:

作者:Admin本文地址:https://www.360admin.cn/xin-shi-ji-ying-han-han-ying-ci-dian--an-zhuo-ban-v303.html发布于 05-14
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处磁力引擎导航网

我猜这是你最想看到的: